Добрая богиня
Ответ Сасакибаре
Мистер Дженкинс
Снежная королева
Хаку и Тихиро
Порко и Джина
К Абсолюту
Образ науки
Цивилизация "Лапуты"
Фантастика у Миядзаки
Тема "Волчьей принцессы"
Наставление юношеству

Главная страница

Электронная переписка двух зрителей
через океан (1999 г.)

А.П.:
Не продолжить ли начатую в Москве беседу о фильмах Миядзаки?
       Прежде всего хочу объясниться, почему мне нравится Муска. 1) Молодой и красивый - ну, не совсем урод. В "Ведьминой почте" на улицах таких лиц сколько угодно. 2) Умница, и карьеру сделал, наверно, своим умом. Очень люблю, когда знание - сила. 3) Несчастный. Помнишь, я говорила, что влюбилась в него через полгода после того, как посмотрела фильм? После первого просмотра как бы знаешь будущее, которого сами герои еще не знают. И как подумаешь, что он радуется победе, а сам уже потерпел поражение, то хочется спасти.
       Только не подумай, что в "Лапуте" мне никто другой не нравится!

Т.Ф.:
Что касается Муски, у него есть амбиции, но нету веры. Он хочет счастья только для себя и плюет на остальных. Эгоизм - это не так уж безумно плохо (люди вообще стремятся к счастью), но насколько симпатичнее по контрасту Падзу и Сита, которые борются со злом и защищают друг друга!
       А с твоим любимым "знание - сила" я не согласен; дело в том, что одного знания мало, в нем нет смысла, если не знаешь, как его использовать. Понимание и здравый смысл гораздо важнее. Любимая поговорка моего деда - "кроме знаний надо голову на плечах иметь", и я, пожалуй, тоже так думаю.

А.П.:
Вера - это вера в добро, то есть понимание, что нельзя делать чего нельзя? Я тоже думаю, что это важно. А из миядзаковских борцов за добро, между прочим, Падзу и Сита мне ближе всего: у них цель наиболее конкретная - помогать друг другу.

Т.Ф.:
Я рассказал приятелю, какого ты мнения о Муске, и он заметил на это, как отличаются японская и русская психология [1]. Правда, подозреваю, что русская психология не виновата, а дело в твоих специфических вкусах.
       Под верой я имел в виду веру в людей и в свою правоту. Поэтому человек, у которого вера есть, ведет себя открыто и честно. А посмотри на Муску: пока не захватил Лапуту, он никому ни словом не обмолвился о своих планах, даже верным подчиненным! А под конец вообще их убил. Терпеть не могу людей, которые, дорвавшись до власти, меняются: во-первых, это подло и трусливо, во-вторых, страшно.

А.П.:
Значит, я ошиблась, перепутала веру и мораль. Но разве Муска молчал о своих планах от недостатка уверенности? Попробовал бы кому-нибудь рассказать! Нашлось бы достаточно охотников выспросить о Лапуте у него, как он у Ситы. К генералу на допрос... Нет, он был прав (мог бы рассказать Сите, но это вышла бы какая-то другая история). Опасностей и так хватало. Верные подчиненные наверняка имели приказ за ним следить (почему-то у меня с первого раза было такое впечатление).
       Ну вот, опять я его защищаю! А ведь "людей, которые меняются, дорвавшись до власти", я тоже терпеть не могу.

Т.Ф.:
Ух, как же ты его любишь! Но предлагаю перейти к другому вопросу. Вспомни "Лапуту" еще раз. Со встречи Падзу и Ситы не проходит и 30 минут, как их снова разлучают, но они держатся друг за друга, словно давние знакомые. Я думаю, Миядзаки пришлось пожертвовать правдоподобием, чтобы уложиться в 2 часа фильма. Не верится, чтобы за полчаса успела сложиться такая крепкая дружба, почти любовь. Но многие со мной не согласны. Что ты думаешь?

А.П.:
Ты прав, получаса мало даже на любовь с первого взгляда. Но ведь полчаса проходит у зрителя, а в самом фильме время другое? Когда Падзу и Сита выходят из-под земли, пейзаж желтый - значит, уже вечер, они провели вместе целый день.
       Потом, Сита для Падзу с самого начала особенная. Таинственную небесную девочку, наверно, и через полчаса не бросишь, плюс жена мастера не велела. А Сита... Ну, во-первых, он ей целый день помогал. И о шахтерах она тоже беспокоилась, значит, ответственный характер. Кроме того, мы ничего не знаем о ее прежнем обществе: может быть, она первый раз увидела дружелюбного мальчика.
       В любом случае, когда я смотрела фильм, их дружба не показалась мне неестественной. Скорее Ситины заклинания. Она постоянно говорит, что ничего не знает, причем приятелю тоже - значит, правда. И что же, все сразу вспомнила ночью у пиратов? Хотя бывает и такое.

Т.Ф.:
Представления не имею. Как ты смотришь на то, чтобы немного обсудить "Шепот сердца"?

А.П.:
С удовольствием.

Т.Ф.:
В "Шепоте сердца" действие происходит там, где я живу - Хатиодзи, Токио. Собственно, я здесь и поселился из-за фильма. Все кругом, и электрички, и река (называется Окуригава), и деревья - точно как там! Красота не хуже Москвы.
       Помнишь, в последней сцене Сэйдзи просит Сидзуку выйти за него замуж? У нас все говорят: "Хороший фильм, но финал натянутый и ненатуральный." В России вроде бы много ранних браков, а вот японки примерно половина выходят замуж после двадцати пяти. Жениться в студенческие годы совершенно немыслимо. С этой точки зрения Сидзуку и Сэйдзи - просто что-то невозможное. А у тебя на этот счет никаких вопросов не возникло?
      Раньше мне финал казался странным, теперь нет, но прежде чем объяснять, почему, я бы хотел узнать твое мнение. Между прочим, обоим ребятам по 15 лет...
       "Шепот.." - мой любимый фильм, я его смотрел, пожалуй, раз восемь, и каждый раз захлебываюсь от восторга. Чистая, трогательная, прекрасная любовная история. Я по ней главный эксперт в Японии!

А.П.:
Что касается разговоров Сэйдзи о женитьбе, тут, видимо, вылезла русская психология, потому что мне они странными не показались. В 18-19 вв. что в России, что в Европе сделать признание в любви без предложения руки и сердца было просто неприлично. Воспитанный на старой литературе Сэйдзи может иметь милые, старомодные взгляды.
       Потом, они же не собираются жениться немедленно? Мне кажется, Сэйдзи строит планы на далекое будущее, как он решил когда-нибудь после долгой учебы стать скрипичным мастером. Конечно, необычно всерьез планировать будущее в 15 лет, но, по-моему, это в его характере.

Т.Ф.:
В "Шепоте..", в отличие от других фильмов Миядзаки, нет фантастики (кроме как в виде воображения), одна реальность. Поэтому зрители могут полностью поставить себя на место Сэйдзи или Сидзуку и смотреть их глазами. И только в последнюю фразу в устах японских школьников поверить невозможно.
       По моему личному мнению, ребята настолько чисты и невинны, что свободны от всеобщих обычаев и предрассудков. Кроме того, они же еще дети, а в детстве чего не скажешь.
       Но забавно, что тебя ничего не задело. Между прочим, не думаю, чтобы Сэйдзи читал старую литературу.
       Еще, ты заметила, когда дед обсуждает с Сидзуку ее повесть, с веранды видно, как пролетает самолет? Это Сэйдзи возвращается. Первый знак будущей встречи.

А.П.:
Насчет самолета, спасибо! По таким тонкостям и видно настоящего фаната. Я тоже у Миядзаки люблю детали, но "Шепот.." видела всего два раза, поэтому самолет проглядела. В следующий раз обращу внимание.
       Кстати, дирижабль, на который смотрит Сидзуку, был в комиксе? Мне подумалось, что его добавили как фирменный знак Миядзаки. Или у вас там правда такие летают?
       А что касается последней фразы, старой литературы я, видимо, перечиталась сама (хотя почему бы Сэйдзи ее не знать, если у него дед учился в Германии?). Но неужели японские школьники не думают о будущем? После твоих объяснений я стала сомневаться, взрослая или наоборот детская манера - планировать на 10 лет вперед, но ведь это были далекие планы?

Т.Ф.:
Дирижабль в комиксе был. Но настоящих я за свои 23 года ни разу не видел и подозреваю, что в Японии их нету.
       О будущем наши школьники в основном не думают, а фантазируют - кто воображает себя спортсменом, кто эстрадной звездой. Я мечтал стать монгольским ханом, хотя это непредставительный пример. Но факт, что в фантазии ты не ограничен своими реальными возможностями.
       Старшие классы школы у нас отдельный этап образования, но туда идут все. Не пойти - значит всю жизнь пустить вкривь. В этом смысле выбор будущего невелик, мальчиков вроде Сэйдзи - единицы. Сидзуку сначала жила как все, а задумалась, только встретив Сэйдзи.
       Вообще же размышлять о будущей карьере и женитьбе школьникам некогда: родители и учителя не дают, заставляют готовиться ко вступительным экзаменам в старшие классы. Поэтому сестра так возмущается, когда Сидзуку начинает сочинять повесть и забрасывает учебу.
       Кстати, ты ради анимэ взялась за японский? Тогда Миядзаки получается вроде Толстого и Достоевского. У нас многие изучают русский не из любви к России, а ради одной русской литературы.

А.П.:
Да, тяжело вашим школьникам! Наши в 15 лет еще гуляют.
       В отношении фантастики "Шепот.." напоминает мне европейские сказки. Девушка, которая преодолевает испытания, чтобы вновь встретиться с принцем волшебной страны - это довольно частый сюжет.
       Лавка "Тикюя" явно волшебное место, да и Мун не простой кот. Сидзуку подозревает, что он превращается в Барона, и это возможно, потому что ни в одной сцене мы не видим их вместе [2]. Кстати, не знаю, как называлась по-японски книжка, которую читает Сидзуку, но в английских субтитрах было написано "Fairy Tales", наверно тоже не случайно.
       Видимо, опять психология иностранца, но у меня всерьез было чувство, что Сидзуку не смогла бы встретиться с Сэйдзи, если бы не дописала повесть.
       Миядзаки как Достоевский? Не исключено. Выбирая язык, я про анимэ не думала, но к тому времени уже его обожала, так что наверняка подсознательно это была самая главная причина. Видела я тогда только пару сериалов и "Жар-птицу 2772" по черно-белому телевизору, и все равно была в восторге. А Миядзаки посмотрела на втором курсе и радовалась до слез, что учу японский.
       Наверно, ты имеешь в виду, что Японию стоит любить за что-нибудь более серьезное?

Т.Ф.:
Про последнюю фразу. Говорят, режиссер переживал, можно ли ее давать.
       Книжка, которую читает Сидзуку, действительно "Волшебные сказки". Я такой не читал, поэтому твои слова для меня открытие. Ведь это потрясающе, взять европейскую сказку и перенести действие в современную Японию! Комикс, по которому фильм, гораздо слабее и совсем другой. Нужен был гений Миядзаки, чтобы добавить туда все главное - скрипки, сказки и город Тама-Ньютаун.
       Насчет Мун и Барона ты, видимо, права. Сидзуку ведь даже спрашивает Барона: "Котик, это ты?"
       А насчет Миядзаки и Достоевского, неужели их сравнение задевает русскую душу? Мы народ непатриотичный, не знаем, как обойтись с национальной гордостью...
       Анимация - самая настоящая японская культура, ничуть не хуже и не менее серьезная, чем все остальное. По части анимации и комиксов мы опережаем мир лет на сто (хотя в игровом кино отстаем от Голливуда на тысячу). Между прочим, что в "Жар-птице", что в "Навзикае" комикс, где не надо укладываться в два часа времени, глубже фильма.

А.П.:
Никакую национальную гордость ты не задел, да и не настолько я люблю Достоевского. Дело в том, что условия, в которых существует анимэ у вас и у нас, очень разные. Здесь считают, что вся мультипликация - ерунда для детей. Когда я первый раз увидела анимэ, то изумилась: взрослые герои воюют, влюбляются, ссорятся... Но поскольку мне было 16, я жутко переживала, нормально ли любить "детские мультики", даже друзьям боялась сказать. Когда перестала бояться, выяснилось, что действительно никто не понимает (пока в прошлом году не нашла фэн-клуб).
       Где тут составить нормальное представление о месте анимэ в Японии! Но все-таки хорошо, что это серьезная японская культура.

Т.Ф.:
Анимэ у нас бывает двух видов. Есть для детей - вроде "Покемона" и "Сэйлор Мун", где добро и зло отдельно, люди в основном не умирают и все понятно. Так сказать, американское, потому что, например, у Диснея тоже никого не убивают. Диснея я вполне ценю. И есть анимэ для взрослых, чисто японское. Поэтому надо мной посмеиваются за то, что я смотрю "Покемона", но никто не станет смеяться за "Евангелион" или "Шепот..".
       Еще хочу кое-чем поделиться. Действие "Шепота..", помимо Хатиодзи, в основном происходит в городе Тама. Тоже редкостно красивое место. Артистка, которая озвучивала Сидзуку, Ёко Хонна, сейчас учится там в университете и, говорят, занимается русским языком.
       "Country Road" - для меня еще одно достоинство этого фильма, потому что я люблю песни Оливии Ньютон-Джон. Помнишь, Сидзуку старательно переводит на японский? Так вот, эти стихи действительно поручили написать такой же школьнице, чтобы в них было подлинное чувство. Здорово, правда?

А.П.:
Ёко Хонна учит русский? Вот шанс для наших фанатов - если попросить, как девочки в фильме: "уважаемая Сидзуку!", может быть, она согласится пропагандировать у нас Миядзаки?
       "Country Road" мне тоже нравится, и по-английски, и по-японски, причем такое впечатление, что по-японски глубже смысл. Гениальная школьница! (Или просто на незнакомом языке все кажется глубокомысленным?)
       Вчера мне дали немного порыться в Интернете. Японский не читался, я смотрела американцев и нашла забавную вещь. Ты знаешь, что Сита сначала была блондинкой? Есть такой рисунок Миядзаки - с желтыми волосами в пучок, в красном платье!

Т.Ф.:
Вряд ли Ёко Хонна приедет в Россию, слишком уж она занята на радио и телевидении.
       А вот новая тема: в "Навзикае", "Лапуте" и "Ведьминой почте" обстановка напоминает Европу и есть полеты. А действие "Помпоко", "Тоторо" и "Волчьей принцессы", наоборот, происходит в Японии и разворачивается на земле. Мне кажется, в фильмах Миядзаки есть схема: Япония - земля, Европа - небо.

А.П.:
Тема непростая - сказать, что в "Тоторо" мальчик делает авиамодель или что сам Тоторо летает, явно недостаточно.
       Что Япония - земля, я согласна. А вот Европа - небо это, скорее, воображаемая страна. Действие, которое происходит в неопределенной загранице, с одной стороны универсальнее, с другой стороны, дает свободу воображению. Россия тоже не Европа, и у нас для фантастических историй любят западные декорации.
       Да, чем дольше думаешь про фильмы Миядзаки, тем глубже в них оказывается смысл! Раньше мне казалось, что они все - небо, но ты прав.

Т.Ф.:
Почему Европа небо, по-моему, очевидно: весь воздушный транспорт - самолеты, вертолеты, ракеты, дирижабли - изобрели белые. А что Япония - земля, ведь она же для Миядзаки родная земля!
       "Навзикая", "Лапута", "Ведьмина почта" - фантастика, но костюмы и пейзажи с безошибочным европейским колоритом.

А.П.:
Кажется, я поняла, отчего Европа небо, но все-таки она и воображаемая страна. По крайней мере, у нас для вымышленного мира самыми подходящими кажутся европейские (не то американские?) имена. Писатели-фантасты избегают в других мирах имен русского типа.
       Думала над этой темой и заметила, что сама тем не предлагаю. Наверно, потому, что не меньше содержания ценю форму. Про характеры и поступки героев можно вести умную беседу, а про картинку много не скажешь.
       Конечно, у Миядзаки и содержание отличное, но картинки потрясающие. Мне кажется, или у него правда уникальный стиль? Когда кончим про небо и землю, хотелось бы узнать твое мнение.
       Кстати, а "Шепот" - про землю?

Т.Ф.:
Да, европейский стиль правда отдает фантастикой. Что касается "Шепота", это ведь сочинение Аой Хиираги, значит, не считается.
       Картинка у Миядзаки действительно характерная, и свой взгляд на мир. Такие аниматоры у нас пока не перевелись, так что Миядзаки не один великий. Он сам признает, что на него повлиял Осаму Тэдзука (автор "Жар-птицы"), и по-моему в отношении машин это так и есть. Тебе трудно будет понять, поскольку ты еще не видела и одного процента нашей анимации, но в первых фильмах Тедзуки есть штуки, похожие на роботов из "Лапуты".
      В "Шепоте.." для полета Сидзуку декорацией взяли картину художника-фантаста по имени Наохиса Иноуэ. Но вообще во многих фильмах и видеоиграх влияние Миядзаки сильное. Так что он, безусловно, значительная личность.
       Какую бы придумать следующую тему?

А.П.:
Пока продолжим эту - мне хочется объяснить, что у Миядзаки мне представляется уникальным.
       Он реальнее реальной жизни. Других таких реалистов я пока не видела. В "Ghost in the Shell" Осии хорошие декорации, но движения героев простоваты, и небо мертвое. Все-таки красивое небо бывает только за окном и у Миядзаки.
       Точно, это мне и нравится: чьи еще фильмы смотришь, как за окно? После студии "Джибли" разучилась смотреть телевизионное анимэ - не хватает деталей.
       Кстати, о небе и земле: пусть "Шепот.." не считается, но и "Ведьмина почта" - экранизация.

Т.Ф.:
Мне и мир, и люди, и картинка Миядзаки нравятся больше всех, но если ограничиться только формой, у нас много хороших аниматоров. Кацухиро Отомо тоже мастер деталей; ты видела "Акиру", "Воспоминания" и "Сприггана"?
       У нашей анимации, при всех достоинствах, по сравнению со Штатами маловат рынок, поэтому всегда поджимает бюджет. "Джибли" со своей славой и спонсорами делает очень дорогие фильмы и может себе позволить рисовать детали. А один мой приятель работает на анимационной студии и едва сводит концы с концами. Любовь к деталям у нас в душе, и вообще-то все мечтают рисовать как в "Джибли".
       Точно, "Ведьмина почта" - экранизация. Придется теперь про землю и небо думать заново...
       Следующая тема: раз уж "Ведьмина почта", что ты думаешь про Томбо? Я лично его терпеть не могу.

А.П.:
Мне он тоже не очень нравится, похож на лягушку. Потом, человек в очках ведь не может стать пилотом?

Т.Ф.:
Томбо строит из себя взрослого - эдакий франт, в костюме. Лягушка это, пожалуй, слишком, но физиономия неприятная. Не понимаю, что Кики в нем нашла. Соблазнитель, охмуряющий доверчивую деревенскую девочку. Ей бы надежного, хорошего парня вроде Падзу или Асбера.
       Я тоже в очках и пилотом стать не могу, а как бы хотелось промчаться по небу! Так что в этом я сочувствую Томбо.

А.П.:
Ты к нему суров. Ну надел костюм, подумаешь. Дети всегда играют во взрослых, из него еще может вырасти неплохой человек. Конечно, Падзу лучше, но Кики ведь моложе, чем даже Сидзуку в "Шепоте". Привыкнет к городской жизни, осмелеет и найдет себе кого-нибудь поинтереснее. Скорее наоборот, удивительно выйти за человека, которого знаешь с 13 лет - в этом смысле я немного беспокоюсь за Падзу и Ситу.
       "Воспоминания" я видела в кино, и "Пушечный город" очень хорош. Про "Акиру" слышала, что страшно, но если ты рекомендуешь, посмотрю.

Т.Ф.:
Разве я к Томбо суров? У нас совершенно не принято, чтобы мальчишки ходили в костюмах. Ну, на свадьбу родственника, на похороны - куда ни шло, но например на день рождения друга в таком виде прийти невозможно. У вас не так?
       Потом, когда ребенок изображает взрослого, должно быть смешно, а Томбо меня просто бесит. Вовсе он не играет, он такой и есть. Вот Падзу и Сита будут, видимо, взрослеть рука об руку - а Томбо с Кики непременно разойдутся!
       Скоро пойду смотреть Диснея, "Принц Египта". Все-таки диснеевские фильмы тоже неплохи; "Анастасия" - просто чудо, хотя, по-моему, вид у героини не очень русский.
       Студия "Джибли" этим летом выпустила "Соседа Ямаду". Фильм какой-то идиотский, и встречают его прохладно. Я тоже смотреть не буду, денег жалко. Говорят, на эту чушь ухлопали 25 миллионов долларов - да они просто решили разориться!
       Ты знаешь, что через год-два собираются открыть музей "Джибли"? [3] Здание и все внутри по проекту Миядзаки!

А.П.:
Насчет мальчишек в костюмах не знаю. Вроде бы, у нас так же, и приглашений никто никому не вручает, но может быть, в их мире иначе. Костюм ерунда. Но кое-что серьезное тоже нашлось: он разбил клубный велосипед, не задумался, что на такой штуке по шоссе ездить опасно, да еще и Кики взял с собой. Не будь она ведьмой, вышла бы жуткая авария. Конечно, это тоже потому что ребенок, но ребенок неприятный, и персонаж немиядзаковский - сказывается чужое авторство?
       Музей "Джибли" посмотреть бы когда-нибудь. Но если музей, это что же, их фильмы уже стали историей? И Миядзаки правда всерьез бросает кино?

Т.Ф.:
Он говорил, что бросит, но с тех пор сказал по телевидению, что все-таки будет снимать и дальше.

Перевод с японского одного из корреспондентов.

[1] Психология различается не настолько сильно - см., например, понятную без перевода японскую галерею любительских рисунков: http://www.geocities.co.jp/Playtown-Denei/5426/cg.html
(назад к тексту)

[2] На самом деле Мун и Барон присутствуют в одном кадре вечером, когда Сидзуку с дедом пьют чай.
(назад к тексту)

[3] Музей анимации, построенный по личным эскизам Миядзаки, действительно открылся летом 2001 г. в пригороде Токио под названием Митака (недалеко от тех самых мест, где происходит действие "Шепота") и успешно работает.
(назад к тексту)

Верх страницы