Комментарий Ле Гуин Главная страница |
29 июля 2006 г. на японские киноэкраны вышла дебютная работа Горо Миядзаки "Сказания Земноморья" (Гэдо сэнки, англ. название Tales from Earthsea). Западному миру ее покажут уже скоро, на Венецианском кинофестивале; предполагается и российская премьера. Но, разумеется, невозможно просто ждать - хочется составить предварительное мнение, пусть столь же однобокое и предвзятое, сколь скудны доступные пока сведения. Перед нами не экранизация в строгом смысле, а фильм по мотивам, насколько можно судить, третьей ("Далекий берег") и четвертой ("Техану") книг Урсулы Ле Гуин из цикла о Земноморье (книги в оригинале и в переводе можно найти на fictionbook.ru). Главный герой цикла, Гед, на месте. Из "Далекого берега" к нему в спутники попал главный герой фильма, принц Аррен, наделенный некоторыми чертами самого Геда в молодости: его преследует тень (насколько обстоятельства схожи с первой книгой, "Волшебник Земноморья", пока непонятно). Главный злодей по имени Паук, который в погоне за бессмертием разрушает вселенское равновесие, тоже взят из "Далекого берега"; правда, внешне он относится к типу персонажей, ранее невиданных на студии Ghibli, хотя и характерных для японской мультипликации в целом: зловещий женоподобный красавец. Он похож на Эбоси из "Волчьей принцессы", и роль даже озвучивает та же актриса, Юко Танака. Женщины взяты из "Техану". Старшая героиня, Тенар, сохранила каноническую биографию и только слегка помолодела и сменила цвет волос с темного на светлый. В качестве младшей и центральной героини - ее воспитанница Терру, которой, наоборот, пришлось повзрослеть почти вдвое. На лице у нее по-прежнему след от ожога, но совсем не такой ужасный, как в книге, оба глаза на месте и левая рука не искалечена: нельзя же пугать зрителей! Урсула Ле Гуин отреагировала на фильм резко, хотя и не с таким отвращением, как на американскую экранизацию (см. перевод комментария с ее личного сайта). У фильма есть еще один литературный первоисточник, малодоступный читателям за пределами Японии: "Путешествие Сюны" Хаяо Миядзаки. Это небольшой цветной комикс, который вышел в 1983 г., в разгар съемок "Навзикаи из Долины ветров", в издательстве "Токума". Он выполнен в технике, в которой Х.Миядзаки делает эскизы к фильмам - карандаш и акварель, - и по существу представляет собой неосуществленный замысел кинокартины. Вот что автор пишет в послесловии: "Эта история основана на тибетской сказке "Королевич, превращенный в собаку": сын правителя нищей страны, где нет зерна, отправляется в трудное путешествие, крадет пшеничные зерна у царя драконов, за это оказывается превращен в собаку, но его расколдовывает влюбленная девушка, и в конце концов он приносит пшеницу на родину. ... С тех пор, как я прочел эту сказку десять с лишним лет назад, меня не покидали мечты ее экранизировать, но в нынешней Японии такой незамысловатый сюжет не пройдет. Я махнул рукой на этот проект - вообще заниматься им следовало бы китайцам. Но тут работники издательства "Токума" предложили мне придать ему хоть какое-нибудь зрительное выражение". Основав свою студию и получив значительную свободу творчества, Х.Миядзаки так и не вернулся к старому сюжету. Элементы "Путешествия Сюны" можно проследить в "Навзикае" и через 14 лет в "Волчьей принцессе". Прежде всего это главный герой: сравнительно взрослый, родом с окранины цивилизованного мира, сын вождя, вынужденный отправиться в странствие (Навзикаю можно назвать его женским вариантом). Похож на "Навзикаю" и антураж: подробные, разнообразные костюмы без четких отсылок на народ или эпоху, эклектичные, но создающие собственный стиль; обветшалая, массивная, невыразительная архитектура; намеки на технически развитую исчезнувшую цивилизацию. Можно найти в "Путешествии Сюны" и кое-что общее с Земноморьем, влияние которого Х.Миядзаки неоднократно признавал: ощущение живого, населенного мира, пестрого и неевропейского. Комикс полон деталей и эпизодов, неважных для основной фабулы, непонятных и необъясненных; тот же прием использует Ле Гуин, так что сама идея соединить эти два мира не кажется невозможной. Неокоторые изобразительные параллели между рекламными роликами "Сказаний Земноморья" (на сайте студии: первый и второй) и другими произведениями:
В любом случае режиссерский дебют Горо Миядзаки - хороший повод освежить в памяти прошлые картины студии Ghibli, а заодно прочесть или перечесть первоисточник. |
А.Панина
август 2006