Презентация песни к "Понё"
"Красоточки": из главы 3
"Красоточки": из главы 4
"На старт"
Корейская статья о "Сэн"
Про Навсикаю
"Ведьмина служба доставки"
Ранний "Порко Россо"
Осаму Тэдзука
Учитель рисования
Семья

Главная страница

Интервью с Хаяо Миядзаки об "Унесенных духами", журнал "Animage", май 2001 г.

"Я хотел создать фильм, который бы им понравился"

Миядзаки:   Этот фильм рассказывает о 10-летней девочке, чьи папа и мама съели что-то, что не должны были есть, и превратились в свиней. Фильм кажется сатирическим, но не такова была моя цель. У меня есть пять юных знакомых примерно такого же возраста, как г-жа Хиираги[1], я провожу каждое лето с ними на даче в горах. Я хотел создать фильм, который бы им понравился - для этого и взялся за "Унесенных духами".
       Мы сняли "Тоторо" для малышей, "Лапуту", где мальчик отправляется в путешествие, и "Ведьмину службу доставки", где девочка постарше ведет самостоятельную жизнь. Но мы не сделали ни одного фильма для десятилетних девочек, которые только-только вступают в пору своей юности. Поэтому я читал журналы с комиксами для девочек, оставленные моими юными друзьями на даче.
       Мне показалось, что наша страна предлагает десятилетним девочкам лишь истории о влюбленности, но, глядя на моих юных подруг, я чувствовал, что не это по-настоящему дорого их сердцам, не этого бы они хотели. И я задумался, нельзя ли снять фильм, в котором главными героинями стали бы именно такие девочки...
       Если фильм заставит их сопереживать, для меня это будет успехом. Они не могут лгать. До сих пор я создавал героев, которые "хотелось бы, чтобы существовали". На этот же раз я создал героиню, которая является самой обычной девочкой, такую, которая была бы симпатична аудитории, о которой зрители могли бы сказать: "Так и есть". Было очень важно сделать ее простой и без всяких преувеличений. Это не история, в которой герои взрослеют, а история, где под влиянием особых обстоятельств раскрывается что-то, что уже в них есть. Вот что я хотел рассказать в этом фильме. Я бы хотел, чтобы мои юные друзья так относились к жизни, и думаю, они тоже этого хотят.

- Как вы задумали новый фильм?

Миядзаки:   Есть детская книга "Таинственный город за туманами"[2]. Она была издана в 1980 г., и я подумывал, нельзя ли ее экранизировать. Это было еще до того, как началась работа над "Принцессой Мононоке". Одна из моих сотрудниц полюбила эту книгу еще в пятом классе, много раз перечитывала. А я все не мог понять, чем же эта книга так интересна. В отчаянии я написал заявку на фильм по этой книге, но в конце концов ее не приняли.
       Затем я решил, что нужен более яркий персонаж, и написал заявку "Рин, художница по печным трубам". Это был современный сюжет с героиней несколько старше, но его также отвергли. В конце концов получилась сказка со старой ведьмой, хозяйкой бани. Если вспомнить две предыдущих заявки, бани там тоже были.

- И почему действие вашей истории разворачивается в бане?

Миядзаки:   Для меня баня - очень таинственное место в городе. В бане я впервые увидел живопись масляными красками. А около ванны была маленькая дверка, и мне было очень интересно, что же за ней скрывалось. Я придумал историю о молодом человеке примерно такого же возраста, как Хиираги, но и она была отвергнута. (смеется)

- Откуда появилась идея о бане как месте для богов?

Миядзаки:   Было бы занятно, если бы такая баня существовала. Как мы ездим к горячим источникам, японские боги отправляются в такую баню на несколько дней отдохнуть, потом возвращаются домой, приговаривая, что хотели бы остаться еще немножко. Я представлял себе все это, когда делал эскизы. Думаю, в наше время очень трудно быть японским богом. (смеется)

- Существуют ли какие-то прототипы богов из вашего фильма?

Миядзаки:   В синтоистском обряде в святилище Касуга используется бумажная маска старика. Я заимствовал подобные образы, но в целом японские боги не имеют формы: они находятся в камнях, столбах, деревьях. Хотя для похода в баню им нужен облик. Например, божество Дайкоку выглядит традиционно, а внешность некоторых не поддается описанию.

- Почему история разворачивается в наши дни?

Миядзаки:   Этот мир больше похож на токийский Музей архитектуры Эдо[3], чем на современность. У меня всегда вызывали интерес здания в псевдо-западном стиле, такие, как здесь. В парке меня охватывает ностальгия, особенно когда я стою тут один, вечером, перед самым закрытием, и смотрю на закат - просто слезы подступают. (смеется)
       По-моему, мы забыли жизнь, здания, улицы сравнительно недавнего прошлого. Тогда мы, кажется, были сильнее... Например, в этом доме (показывает на одно из зданий парка) жизнь была очень скромной. Ели немного, сколько помещается на маленький столик в крошечной комнатке. Все думают, что проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня - это что-то ужасное и ранее невиданное. Но я считаю, что мы просто к ним не привыкли, к этому экономическому спаду. Хватит о проблемах, о них и так все говорят. Лучше давайте развеселимся (смеется). С таким настроением я работаю над фильмом.

- Какова была самая большая трудность, с которой вы столкнулись?

Миядзаки:   Как обычно, после того, как работа началась, я понял, что, если следовать моему сценарию, фильм растянется более чем на три часа. (смеется) Поэтому пришлось многое вырезать и полностью все изменить. Еще я стараюсь встать на точку зрения обычного человека, поэтому насколько мог отказался от красивостей. Я не хотел делать героиню красавицей, но в начале фильма даже сам расстроился: до чего скучная внешность. (смеется) На предварительных просмотрах я думал: "Что делать? Она совсем не симпатична". Но ближе к концу фильма немного успокоился, почувствовал, что она вырастет в очаровательную женщину.

- Г-жа Хиираги, что вы думаете о Тихиро?

Хиираги:   Она своенравная и балованная, очень похожа на современных девочек. Думаю, она чем-то похожа на меня.

Миядзаки:   Думаю, сюжет напоминает ситуацию, когда девочка приходит, скажем, в нашу студию и говорит: "Позвольте мне здесь работать". Для нас студия - привычное место, но для девочки, впервые туда попавшей, она бы показалась таинственным и страшным лабиринтом. Там многие грубы. Чтобы войти в коллектив, найти свое место и добиться признания, требуется множество усилий. Во многих случаях приходится полагаться на себя. Но это в порядке вещей, это - жизнь. Я хочу показать именно жизнь, а не "хороших" и "плохих" персонажей. Страшная ведьма Юбаба кажется отрицательной героиней, но ведь она хозяйка бани, в которой работает Тихиро. Ей совсем не просто управлять баней, у нее множество подчиненных, сын, собственные желания, и все это причиняет ей горе. Я не хочу делать из нее обычную злодейку.

- Как вы думаете, что могло бы помочь современным детям, таким, как Тихиро, побороть скуку и апатию?

Миядзаки:   Будь моя воля, я бы первым делом уменьшил количество комиксов, видеоигр и еженедельных журналов. Я бы резко сократил индустрию детских развлечений. Мы тоже часть этой индустрии, но я считаю, что дети должны смотреть кино раз или два раза в год, и запретил бы дополнительные занятия после уроков. Если у детей появится больше свободного времени и больше свободы, у них и бодрости прибавится через год-другой.
       Слишком многие хотят нажиться за счет детей. Вокруг нас слишком много развлечений, хотя этот парк служит доказательством того, что мы можем без них обойтись. Виноваты взрослые, это они неправильные. Дети - всего лишь зеркало взрослого мира, поэтому неудивительно, что они тоже не такие, какими мы бы хотели их видеть.

- Когда г-н Такахата снимал "Семейку Ямада", он поставил под сомнение жанр фантастики. Не пытались ли вы разрешить его сомнения, создавая "Сэн"?

Миядзаки:   Нет, я об этом не думал, но считаю, что фантастика нам нужна. Когда дети чувствуют себя бессильными и беспомощными, вымысел облегчает им жизнь. Столкнувшись с трудностями, дети сначала должны от них уклониться. Они бы непременно проиграли, если бы сразу попытались решить все проблемы. Не надо сложных и сомнительных слов вроде бегства от действительности. Многих, не только в моем поколении, но и старших, спасли комиксы Тэдзуки. У меня нет никаких сомнений в силе вымысла как таковой. Но правда, что создатели фантастики теряют убедительность. Больше и больше людей говорят: "Я не могу в это поверить". Но по-моему, дело лишь в том, что еще не создана фантастическая история, которая могла бы противостоять современному сложному миру.

[1] Руми Хиираги - 13-летняя актриса, озвучивавшая Тихиро.
(назад к тексту)

[2] Касиваба Сатико. Кири-но муко:-но фусиги-на мати ["Таинственный город за туманами"]. Токио: Коданся, 1979
(назад к тексту)

[2]  Музей архитектуры Эдо - музей под открытым небом с японскими домами и магазинами эпох Мэйдзи и Тайсё (середина XIX - начало XX вв). Миязаки любит этот парк и часто там бывает. Там он дал это интервью.
Псевдо-западный стиль - смешение традиционного японского и западного стилей в архитектуре начала эпохи Мэйдзи.
(назад к тексту)

Английский текст интервью опубликован по адресу:
http://www.nausicaa.net/miyazaki/interviews/sen.html

Верх страницы